Феминитивы — это не только про профессии женщин
Ещё в начале нулевых о феминитивах (или правильно — феминативах) знали лишь филологи и языковеды. Международная волна феминизма за последние несколько лет заставила пересмотреть традиционные правила языков с учётом толерантности к гендеру и репрезентативности женщины обществе.
Так, например, в английском языке появились разговорные слова «herstory» вместо «history», «shero» вместо «hero» и частью этикета стало употребление гендерно-нейтральных слов
например «police officer» вместо «policeman».
Русский язык не стал исключением — в 2010 году началось обсуждение правильных названий
для женских профессий, родов деятельности и других cлов с «показателем женскости». Употребление феминитивов исходит из идей гипотезы лингвистической относительности
Сепира-Уорфа и французского структурализма, где «язык человека влияет на способ его мышления, то есть использование феминитивов в речи призвано улучшить проблему репрезентации и видимости женщин в разных профессиях и уменьшить сексистские предрассудки в обществе».
В речевой обиход входят феминитивы, образованные от слов в мужском роде: «авторка», «режиссёрка», «депутатка» как протест против маскулинности. Непривычные для слуха новые слова вызывают большие споры в общественности, по большей части, из-за устоявшихся патриархальных устоев в постсоветском пространстве.
Лингвистка Ирина Фуфаева в своей книге «Как называются женщины» поясняет, что феминитивы — это не только про профессии женщин. Слова присутствовали в повседневной жизни задолго
до волны женской эмансипации. Так, например, феминитивы «драчунья», «красавица», «родственница», «школьница», «отличница», «двоечница», «горожанка», «крестьянка», «француженка», «оптимистка» — не относятся к обозначениям профессий. Лингвистка подчеркивает, что «в широком смысле феминитив — это любое слово про женщин, то есть и "мать", "дочь", "женщина", "девушка", где "женскость" выражает сам корень».
Нельзя отрицать тенденции на усиление роли женщин в общественной жизни. И конечно, они находят
отражение в языке. Поэтому причину негативного отношения к феминитивам стоит искать в отношении общества к феминизму в целом.
Феминитивы в данном случае выступают лингвистическими маркерами феминизма, который в нашем обществе отнюдь не само собой разумеющееся явление. В целом, конечно, чем моложе человек, тем более открыто он воспринимает новшества в данной сфере, но молодёжь — не вся Россия.
С социологической точки зрения, язык — живая система, гибко реагирующая на социальный контекст.
В данном случае мы наблюдаем в отношении к феминитивам смешение денотативных значений (что слово значит на самом деле) и коннотативных, символических значений (что оно может значить в данном контексте)
с уклоном на вторые. Нельзя утверждать, что «новые» феминитивы уж совсем маргинализированы, но скорее сейчас они являются маркером, отражающим социальную позицию персоны, их использующей. Таким образом, использование новых феминитивов сейчас — своеобразное идеологическое высказывание.
В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова ещё непривычны
для большинства людей. Непривычное не означает плохое, но может вызывать определённое когнитивное сопротивление новым паттернам поведения, своеобразную «лень» мозга. Обычно мы не любим значимо перестраивать свои привычки и устоявшиеся модели поведения, тем более под внешним давлением.
Это вызывает у нас естественное сопротивление и более стойкое желание делать по-своему.
Я думаю, что ругать кого-то за использование или неиспользование феминитивов не стоит, так как это бессмысленно и порождает излишнее напряжение и сопротивление с обеих сторон. Со временем, если языковая среда изменится в сторону большей частоты использования феминитивов (что уже понемногу происходит),
их употребление в речи станет более естественным и не будет вызывать таких вопросов и споров,
как вызывает сейчас.
Современные феминитивы — это относительно новое явление, к которому общество ещё
не привыкло. Причиной неоднозначной реакции
на них является то, что появились они всего лишь несколько лет назад. На сегодняшний день ситуация немного изменилась, но эти слова
всё ещё редко используют в медиапространстве,
а 28% россиян с ними вообще не сталкивались.
Источники: